No exact translation found for محفز للاستثمار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic محفز للاستثمار

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Impact of OFDI on competitiveness of Singaporean enterprises 14
    ثالثاً - محفزات ودوافع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة 14
  • Drivers and motivations of Singapore OFDI
    ثالثاً - محفزّات ودوافع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة
  • (c) Optimizing the allocation of the funds available by spreading the risk across private and public investors, e.g. by providing incentives for private investment in the early deployment of new technologies or by improving the capacity of the insurance market.
    (ج) تخصيص الموارد المتوفرة على أمثل نحو عن طريق توزيع المخاطر بين المستثمرين من القطاع الخاص والمستثمرين من القطاع العام، وذلك بوسائل منها مثلاً توفير محفزات للاستثمار الخاص للتبكير في نشر التكنولوجيات الجديدة أو تحسين قدرة سوق التأمين.
  • Since corporate activity is going down, especially in depressed automobile and construction industries, a severe downturn in developed countries' metal demand is highly probable with the falling growth forecasts.
    وفيما يتعلق بجانب العرض، كان لارتفاع الأسعار أثر محفِّز في حجم الاستثمار في التنقيب والإنتاج.
  • Active participation by Governments and commitments made in multilateral trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) could result in an environment that stimulates trade and investment.
    ومن المتوقع أن تؤدي المشاركة النشطة للحكومات والالتزامات المقدمة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بمنظمة التجارة العالمية إلى تهيئة بيئة محفزة للتجارة والاستثمار.
  • The provision of official development assistance could enhance national savings and investment and act as an additional catalyst to attract FDI.
    ويمكن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أن يعزز المدخرات والاستثمارات الوطنية وأن يكون بمثابة محفز إضافي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • We have also begun to promulgate laws aimed at attracting foreign investment and promoting economic growth.
    كما كان قد شرع في عملية تطوير واسعة النطاق لقوانينه لخلق مناخ جاذب للاستثمارات ومحفز للنمو الاقتصادي.
  • In concluding, I wish to emphasize how important it is that any dialogue on future global partnerships must ensure adequate representation of national private sector representatives of the developing countries so that we can achieve a desired balance. National efforts are the basis for mobilizing all efforts to achieve development and the creation of a stimulating domestic investment environment.
    وأود أخيرا أن أؤكد على أهمية أن يتضمن أي حوار حول مستقبل الشراكات الدولية تمثيلا ملائما لممثلي القطاع الخاص الوطني لدى الدول النامية، حتى يتم تحقيق التوازن المأمول في النتائج التي نتطلع إليها جميعا من مثل تلك العلاقة، خاصة وأن الجهود الوطنية تُعد حجر الأساس في تعبئة أي موارد نحو التنمية وفي خلق بيئة داخلية محفزة للاستثمار.
  • The efforts of UNEP should be seen as both a part of the global investment trend and a catalyst of it.
    وينبغي النظر إلى جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أنها جزء من اتجاه الاستثمار العالمي ومحفز له في الوقت نفسه.
  • According to some delegates, the current global trends highlighted the vulnerability of developing countries and the importance of the “enabling State”, both to attract investment for infrastructure and for broader development.
    ورأى بعض المندوبين أن الاتجاهات العالمية الراهنة تسلط الضوء على ضعف البلدان النامية وأهمية "الدولة المحفزة"، في جذب الاستثمار في الهياكل الأساسية وتوسيع نطاق التنمية على حد سواء.